Saturday, July 31, 2010

Some choice Pidgin

See am as e siddon. No face! Everywhere tinted!
Translation: Observe as the subject sits. One cannot but notice the frown occupying the face. Neither can one ignore those dark glasses.
As im enta for man eye, I jus tux. Because why? Na so so baffs im throway comot.
Translation: As the subject proceeded to occupy my peripheral vision, I had to bow in respect. Why, you ask? The subject was dressed impeccably.
Abeg giam!
(Usually during a fight). Translation: Allow his face to slap your fist so as to dissuade him from pursuing this frivolous conflict.
Eba without!
(Usually at a "bukateria") Respectable madam and owner of this eating establishment, I encourage you not to endow my plate with meat lest I am unable to service such debts as I may acquire should such a measure be put in practice. As such, I ask you to put more Eba, the amount of which should suffice to provide the illusion that I am affluent enough to afford the corresponding cost of meat. Yours faithfully.
Ol boy! Of which now?
Translation: It has been brought to our notice that you are now in a position to end the drought of stout lager that has so devastated this area. We would like to inquire what you intend to pursue as a course of action. Allow us to add that all deliberations should have our general interest at heart.
Ehen? So make I comot nyash begin cry?
Translation: The statements you just made do not constitute concrete evidence and as such do not justify or warrant any specific action by me for or against any of the parties involved in this circumstance.
As man land, man eye brush vest. Man begin knack tori.
Translation: As I "cascaded" down the stairs, my eyes happened upon a young member of the opposite sex dressed in a manner as would be illegal in 17 American states (including Alaska). I calmly walked up to the subject and proceeded to relay a series of lies guaranteed to stand me in good stead.
Why your body dey shake like leaf now, abeg thermocool!